Te doy mis ojos
MADRE (dirigiéndose a Ana) : - Mira lo que te traigo. ¿ Dónde lo colgamos ?
La mère- (en se dirigeant vers Anna) Regardez ce que j'apporte, Où le pendons-nous ?
ANA : -Ahí.
Anna - Là
MADRE (dirigiéndose a Pilar) : -Niña, ayúdame. Aquí, que no arrastre . ¿ Arrastra ? Con el dineral que he dejado en el tinte, sólo falta que se ensucie. Ahí está. Míralo. ¿ Qué bonito es, verdad ? Y no está nada pasado de moda, que es lo bueno de estos trajes.(Dirigiéndose a Ana) estás un poco más llenita de lo que estaba tu hermana, pero no creo que se note. La mère- (en se dirigeant vers Pilar) Ma fille, aide-moi. Voici qui ne traîne pas. Traîner ? Avec la grosse somme que j'ai laissée dans la teinturerie, il ne manque qui ce qui est sali. Là (ce qui est sali) y est.
Regarde-la. Qu'est ce qu'elle est jolie, n'est ce pas? Et ce n'est pas dépassé par la mode, C'est ce qui est bon à ces vêtements. Tu es un peu plus de ronde que ta soeur était, mais je ne crois pas qu'il(elle) se voie.
ANA : -¿ No pensarás que me voy a poner ese vestido ?
Anna - Tu ne pense quand même pas que je vais mettre cette robe ?
MADRE : -Anda, pruébatelo, a ver cómo te queda.
La mère- marche, essaye-là, pour voir comment elle te va.
ANA : -Que no, mamá.
Anna - Non maman
MADRE : -¿ Que no ? Si está nuevo, estupendo.
La mère- Non ? C'est nouveau (Excellent)
ANA : -No, porque no quiero y no me gusta.
Anna - Non parce que je ne la veut pas et je ne l'aime pas.
MADRE : -Mira Ana, ya que la ceremonia no es lo que tiene que ser, al menos ten unas fotos decentes para recordar.
La mère- Regarde Anna, puisque la cérémonie ne sera pas ce qu'elle est a être, au moins aie quelques photos décentes pour s'éveiller..
ANA : -Que no, mamá, que no me voy a casar hecha una mamarracha . (Dirigiéndose a Pilar) Perdona, Pilar, mamarracha quiere decir que el vestido es precioso pero que no es mi rollo.
Anna - Non maman, je ne pars pas pour marier comme un clown. (En se dirigeant