FIGURES DE STYLE
Si distinguono tradizionalmente le seguenti categorie di figure: figure di contenuto: L’idea viene espressa in maniera più calzante ed evocativa, usando un’immagine che ha con essa una relazione di somiglianza.
Tra le più usate: allegoria, antonomasia, catacresi, iperbole, metafora, metonimia, perifrasi, personificazione, prosopopea, similitudine, sineddoche, sinestesia. figure di parola e di pensiero: Le parole vengono disposte nel verso con una tecnica particolare (figure di parole) riproducendo speciali effetti. Quando invece le proprie idee vengono arricchite di sfumature personali si hanno le figure di pensiero.
Tra le più usate: allitterazione, anadiplosi, anafora, anastrofe, asindeto, chiasmo, climax, enallage, endiadi, epanadiplosi, figura etimologica, ipallage, iperbato, onomatopea, paronomasia, poliptoto, polisindeto, raddoppiamento, ripetizione, zeugma (di parola ); e : antitesi, eufemismo, ironia, ossimoro (di pensiero ) figure di sentimento: L’intensità dello stato d’animo poetico viene posto in rilievo modificando un suono o trasformando la struttura del verso.
Le principali sono: apostrofe, epifonema, esclamazione, interrogazione, ipotiposi.
FIGURES DE STYLE
Figures d’amplification
Gradation: succession ordonnés(ascendante ou déscendante) de termes ex. Vas, court, vole et nous venge. (Le Cid-Corneille)
Hyperbole: proceed déxagération ex. Il est fort comme un boeuf – mourir de rire
Figure d’atténuation
Euphemisme: une expression adoucie pour évoquer une idée désagréable ex. Elle nous a quitté (elle est morte)
Figures d’analogie
Allégorie: représentation d’une abstraction par une image concrete. Ex. L’Espoir, vaincu, pleure (Spleen- Baudelaire)
Métaphore: comparaison sans terme comparative ex. Ma jeunesse ne fut qu’un