Gargantua chapitre 19
" Ehen, hen, hen ! Mna dies, Monsieur, mna dies, et vobis, Messieurs. Ce ne serait que bon que nous rendiez nos cloches, car elles nous font bien besoin. Hen, hen, hasch ! Nous en avions bien autresfais refusé de bon argent de ceux de Londres en Cahors, si avions nous de ceux de Bourdeaux en Brie, qui les voulaient achapter pour la substantifique qualité de la complexion élémentaire que est intronificquée en la terresterité de leur nature quidditative pour extraneiser les halots et les turbines sur nos vignes, vraiment non pas notres, mais d'ici auprès ; car, si nous perdons le piot, nous perdons tout, et sang et loi.
" Si vous nous les rendez à ma requête, j'y gagnerai six pans de saussices et une bonne paire de chausses que me feront grand bien à mes jambes, ou ils ne me tiendront pas promesse. Ho! par Dieu, Domine, une pair de chausses est bon, et vir sapiant non abhorrebit eam. Ha ! ha ! il n'a pas pair de chausses qui veut, je le sais bien quant à moi ! Advisez, Domine ; il y a dix huit jours que je suis à matagraboliser cette belle harangue : Reddite que sunt Cesaris Cesari, et que sunt Dei Deo. Ibi jacet lepus.
" Par ma foi, Domine, si voulez souper avec moi in camera, par le corps Dieu ! charitatis, nos faciemus bonum cherubin. Ego occidi unum porcum, et ego habet bon vino. Mais de bon vin on ne peut faire mauvais latin.
" Or sur, de parte Dei, date nobis clochas nostras. Tenez, je vous donne de par la Faculté un Sermones de Utino que, utinam, vous nous baillez nos cloches, Vultis etiam pardonos ? Per diem, vos habebitis et nihil poyabitis.
" O Monsieur Domine, clochidonnaminor nobis ! Dea, est bonum urbis. Tout le monde s'en sert. Si votre jument s'en trouve bien, aussi fait notre Faculté, que comparata est jumentis insipientibus et similis facta est eis, psalmo nescio quo... Si l'avais je bien quotté en mon paperat, et est unum bonum Achilles.