La comparaison de l apposition et des quantifieurs en fran ais et en chinois

2181 mots 9 pages
1

La comparaison de l’apposition et des quantifieurs en français et en chinois.
Yue WANG
Université Paris-Sorbonne
Le français détient un terme à la fois central et typique, l’ « apposition ». L’apposition correspond à un nom, ou un groupe de mots, apposés à un autre nom ou pronom. Elle est avant tout indépendante, contrairement au complément du nom. Elle peut être placée avant, comme après le nom lui-même. Elle est accolée par un pause et est ainsi détachée du reste de la phrase de même, son intonation est descendante. Au contraire, dans la langue chinoise, l’
« apposition » est absente, mais des structures équivalentes à l’apposition existent.
Les phrases chinoises semblables au français présentent une structure organisée de manière plus libre. Si la structure et l’ordre s’inversent, le cas variera beaucoup. Néanmoins, quand les quantifieurs sont utilisés dans l’apposition, le miracle se produit et les expressions dans les deux langues distinctes deviennent quasiment identiques.
1 L’apposition en français et sa construction équivalente en chinois
On n’a pas le terme d’apposition dans la langue chinoise, mais on utilise tout de même deux solutions qui correspondent à la fonction et au sens de l’apposition : préciser l’expression (le constituant en français) après le nom, ou antéposer le nom. Voici ci-dessous plusieurs catégories et exemples corrélatifs qui pourront faire office de comparaison entre les deux cas :
Pour les exemples chinois, la 1e ligne est en caractères chinois, la 2e ligne renvoie à l’alphabet phonétique, et la 3e ligne est la traduction française mot à mot.
1-1 Pierre, fatigué, décide de se coucher. (Le constituant apposé est un adjectif.)
1-2 比尔, 累-了,
Pierre,

lei-le,

决-定

睡-觉。 1-3 累 了

jue-ding

shui-jiao.

Pierre, fatigué, décide de

se coucher

Lei le

的 比-尔

决-定

-de Pierre

jue-ding

睡-觉。 shu-jiao. Fatiqué GEN Pierre décide de se coucher

Dans l’exemple 1-1, l’apposition révèle une relation causale. Mais pour 1-2 et 1-3, les deux

en relation

  • Poéme : a la belgique
    323 mots | 2 pages
  • T.p.e synthèse portance
    492 mots | 2 pages
  • Les sept planetes
    19226 mots | 77 pages
  • Cas les négociales
    2135 mots | 9 pages
  • Etre ouvrier en France 1830/1975
    316 mots | 2 pages
  • Bel ami description de paris
    486 mots | 2 pages
  • Ensor
    1283 mots | 6 pages
  • la fontaine de Duchamp analyse
    1189 mots | 5 pages
  • Tcf preparer
    1621 mots | 7 pages
  • Analyse de l’extrait de l’analyse de l’information
    1685 mots | 7 pages
  • Memnon de voltaire - début
    470 mots | 2 pages
  • La fable
    453 mots | 2 pages
  • Analyse des différences entre langues flexionnelles et langues isolantes par la comparaison entre le français et le chinois
    545 mots | 3 pages
  • dissertation
    836 mots | 4 pages
  • Le supplice d'ixion
    386 mots | 2 pages