Salluste catillina traduction
(Salluste)
Contexte : 63 avant J.-C., Catilina fomente un complot visant à s’emparer du pouvoir à Rome.
I. Discours de Catilina à ses compagnons (Catilina, xx). Catilina, voyant réunis les gens dont j'ai parlé, bien qu'il eût avec chacun d'eux traité maintes fois de l'affaire, crut utile de les haranguer et de les exhorter tous ensemble ; il les mena dans une pièce secrète de sa maison et là, loin des indiscrets, il leur adressa la parole à peu près en ces termes :
« Si je ne connaissais bien votre courage et votre attachement, c'est en vain que les circonstances actuelles seraient favorables ; nous aurions en vain devant nous de grandes espérances, et le pouvoir à portée de mains ; si je ne devais compter que sur la lâcheté et l'inconsistance, je ne lâcherais pas le certain pour l'incertain. Mais dans beaucoup d'occasions graves, j'ai éprouvé votre courage et votre fidélité, et c'est ce qui me donne le cœur de ne pas reculer devant la plus grande et la plus belle des entreprises. J'ai compris aussi que maux et biens sont pour vous ce qu'ils sont pour moi ; car vouloir la même chose, et refuser la même chose, c'est là en somme l'amitié dans toute sa force. Mes projets, je les ai déjà fait connaître à chacun de vous séparément. Mais je sens mon cœur s'enflammer chaque jour davantage, quand je considère ce que sera notre vie dans l'avenir, si nous ne travaillons pas nous-mêmes à conquérir notre liberté. Depuis que l’État est devenu la possession, la chose de quelques grands personnages, invariablement c'est à eux que rois et princes ont versé les impôts, que peuples et nations ont payé les tributs ; nous autres, les braves et les forts, nobles ou plébéiens, nous sommes la racaille, sans autorité, sans influence, esclaves de gens dont nous nous ferions craindre, si tout marchait bien. Autorité, pouvoir, honneurs, argent, tout est à eux ou à leurs amis ; à nous ils laissent les échecs, les dangers, les