Traduction lucrèce, de natura rerum, livre vi, v 535-564
Lucrèce, De natura rerum, livre VI, v 535-564
Traduction
Nunc age, percipe quae ratio extet motibus terrai
Et in primis fac ut rearis terram esse plenam speluncis ventosis undique supter item ut supera que gerere in grenium lacus multosque multasque lucunas et rupes deruptaque saxa putandumst multaque fulmina tecta sub tergo terrai voluere vi fluctus summersaque saxa enim res ipsa postulat terram esse similem sui undique igitur
His rebus subiunctis suppositisque
terra tremit superne concussa magnis ruinis ubi subter aetas subruit ingentis speluncas quippe toti montes cadunt magnoque concussu repente tremores disserpunt inde late Et merito, quoniam tecta concussa plaustris viam propter tremescunt Praetera cum ventus collectus per loca subcaua terrae
procumbit ex una parte et urget obnixus tellus incumbit quo vis venti prona speluncas altas premit Tum domorum quae sunt extructa suppera terram
ad caelumque magis quanto sunt edita quaeque
inclinata minent prodita in eandem partem trabes protractaeque inpendent paratae.
Allons maintenant comprends, écoute quelle est la cause pour les mouvements de la terre.
Et d'abord fais en sorte de te représenter que la terre est pleine de cavernes exposées aux vents qui viennent de toutes parts à l'intérieur comme à l'extérieur, et qu'elle porte en elle dans ses profondeurs ; beaucoup de lacs, beaucoup de marrées, des rochers, et des éboulis.
Il faut penser que beaucoup de fleuves cachés sous le dos de la terre font rouler par la force des flots des rochers submergés, en effet, cette chose là même exige que la Terre est égale à elle même partout Donc, à cause de ces choses étant rassemblées et acquises la terre tremble en surface quand elle est bouleversée par de grands éboulements lorsque, sous terre le temps fait s'écrouler d'immenses cavernes, en effet, des montagnes