uygkvg
Kétévan DJACHY
Université Ilia de Tbilissi
Géorgie
kdjachy@yahoo.com
L’étude sémiotique et linguistique des proverbes français
ABSTRACT: The article is dedicated to a problem semiotic and linguistic study of the French proverbs. Linguistics studies the proverb as a phraseological unit and semiotics studies it as the linguistic sign of a particular type. In order to connect semiotic paremiol-ogy and linguistics, it is necessary to apply the modern theory of nomination.
Introduction
« Un proverbe est l’esprit d’un seul et la sagesse de tous» (Russel 1981:5). Un proverbe est une formule langagière de portée générale contenant une morale ou une vérité d’expérience. Le proverbe est étudié par les différents domaines philologiques, tels que le folklore, la linguistique et la sémiotique. Le folklore s’intéresse aux proverbes, car ils expriment la sagesse du peuple. La linguistique étudie le proverbe en tant qu’unité phraséologique et la sémiotique l’étudie comme un signe langagier de type particulier. Ces domaines sont étroitement liés par la nature fonctionnelle du proverbe ce qui représente le point de départ de leur étude. Il n’y a pas de point de vue commun sur la nature des proverbes en parémiologie. L’approche d’études et les méthodes de recherches sont différentes pour les parémiologues. Traditionnellement, on prêtait une attention particulière à l’étude de l’aspect fonctionnel du proverbe.
Pour la plupart des savants, sa fonction principale se manifeste dans sa nature di-dactique. Il vise à instruire. L’étude des proverbes du point de vue fonctionnel est très répandue et dominante, mais elle n’est pas toujours approuvée par les savants.
Selon le sémioticien américain A. Dundes, la définition purement fonctionnelle n’a pas de fondement, car les autres unités parémiologiques peuvent avoir les mêmes fonctions que les proverbes (Dundes 1970 :15)
12