Version nosotros somos soldados
J’étais entrain de me demander pourquoi ils nous ont envoyés.
Tu n’as pas entendu ce qu’a dit le lieutenant : il ne veulent pas travailler, ils sont partis des propriétés/immeubles et ils sont entrain de piller/mettre à sac les villages.
C’est une grève.
Oui, mais ils n’ont pas le droit. En plus ils veulent qu’on leur augmentent leurs salaires.
Ils étaient en grève.
Evidemment ; et c’est pour cela qu’ils nous ont envoyés : pour mettre fin à la grève.
C’est ce que je n’apprécie pas. Nous nous ne sommes pas là/fait pour ça.
Nous ne sommes pas là/fait pour quoi ?
Pour en finir avec les grèves.
Nous sommes là pour tout. A mí me gusta haber venido. Je connais la Zone. Et être en mission c’est mieux que d’être à la caserne : on ne te passe passe pas en revue, on ne t’appelle pas au rapport, on ne peut pas te mettre au cachot.
Si c’est une grève nous devons respetarla y meternos.
Nous sommes ceux qui devons respecter.
Qui ?
Les autorités, nous
Nous ne sommes pas les autorités : nous sommes des soldats : les autorités sont les policiers.
C’est vrai, mais les policiers ne servent pas/ne servent à rien. C’est pour cela/c’est pourquoi nous avons été envoyés/on nous a envoyés.
C’est ce qui se passe c’est que les policiers ne peuvent pas nous supporter/ne peuvent pas en venir à bout avec nous.
Tu as peur.
Quelle bêtise/N’importe quoi ! Je n’ai absolument pas peur, c’est ce qui se passe c’est que je n’apprécie le fait de mettre fin à une grève. Qui sait si les grévistes ne sont pas ceux qui ont raison/sont ceux qui ont raison.
D’où croit tu qu’ils ont sortis les armes ?
Ils n’ont pas d’armes : rien que des machettes.
Comment le sait-tu/Comment tu le sais ?
Ce sont des