espagnol
No pongas los codos en la mesa.
Dobla bien la servilleta.
Eso, para empezar.
Extraiga la raiz cuadrada de tres mill trescientos trece.
Donde esta Tanganika? Que año nacio Cervantes?
Le pondre un cero en conducta si habla con su compañero.
Eso, para seguir.
Le parece a usted correcto que un ingeniero haga versos?
La cultura es un adorno y el negocio es el negocio.
Si sigues con esta chica, te carraremos las puertas.
Eso, para vivir.
No seas tan loco. Sé educado. Sé correcto.
No bebas. No fumes. No tosas. No respires.
Ay si, no respirar! Dar el no a todos los nos.
Y descansar: Morir.
Translate:
Ne prends pas la cuiller avec la main gauche.
Ne mets pas les coudes sur la table.
Il(Elle) double bien la serviette.
Cela, pour commencer.
Trois cent treize extrait la racine carrée de trois mill.
Où ce Tanganyica ? Quelle année Cervantes est-il né ?
Je mettrai un zéro à une conduite s'il(si elle) parle à son compagnon.
Cela, pour suivre.
Semble-t-il à vous corrects qu'un ingénieur fait des vers(poèmes) ?
La culture est un ornement et l'affaire est l'affaire.
Si tu suis avec cette fille, tu carraremos les portes.
Cela, pour vivre.
Ne sois pas si fou. Je sais élevé. Je sais correct.
Ne bois pas. Ne fume pas. Ne tousse pas. Ne respire pas.
Un aï si, ne pas respirer! Donner non à tous nous.
Et se reposer : Mourir.