La demeure élevée de l’ascétisme de nos anciens pieux
Et la crainte scrupuleuse [al-Wara’] : C’est le fait de délaisser ce qui peu causer du tort dans l’au-delà.
Et cette définition est un des meilleurs dire sur l’ascétisme [az-Zuhd] et de la crainte scrupuleuse [al-Wara’] » Sufyân al-Thawrî a dit : « L’ascétisme dans ce bas-monde c’est la diminution des aspirations, et non pas manger des nourritures peu agréables ou mettre des habits primitifs. » Al-Djunayd a dit : « J’ai entendu Sarân dire : Certes Allâh a éloigné le bas-monde de Ses amis [Awliyâ], l’a chassé auprès de Ses élus et l’a soufflé des cœurs de ceux qui l’aiment parce qu’Il ne l’a pas voulu pour eux. » La demeure (traduction rapprochée) : « C’est toi que nous adorons, C’est de Toi que nous implorons le secours. » Est la demeure de l’ascétisme. Allâh - Ta’âla - dit (traduction rapprochée) : « Tout ce que vous possédez s’épuisera, tandis que ce qui est auprès d’Allâh durera. » Coran, 16/96 Allâh - Ta’âla - dit (traduction rapprochée) : « Sachez que la vie présente n’est que jeu, amusement, vaine parure, une course à l’orgueil entre vous et une rivalité dans l’acquisition des richesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie : la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie ; ensuite elle devient des débris. Et dans l’au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d’Allâh. Et la vie présente n’est que jouissance trompeuse. » Coran, 57/20 Il - Ta’âla - dit encore (traduction rapprochée) : « La vie présente est comparable à une eau que Nous faisons descendre du ciel et qui se mélange à la végétation de la terre dont se nourrissent les hommes et les bêtes. Puis, lorsque la terre prend sa parure et s’embellit, et que ses habitants pensent qu’elle est à leur entière