corrigé sujet de grec bac L 2012
Question 1 la&boimi est la 1ère personne du singulier voix active de lamba&&nw à l'optatif aoriste; la 1ère personne du pluriel est la&boimen. ge&noito est la 3ème personne du singulier de gi&gnomai à l'optatif aoriste; la 3ème personne du pluriel est ge&nointo.
Ce sont deux optatifs à valeur de potentiel.
Question 2
La traduction de Leconte de Lisle ne traduit pas "e!fun" et "i(mei&rwn"; de plus elle inverse les vers 1 et 2. "ou1te…ou1te" n'est pas rendu dans la traduction et "swfronei~n" est traduit par l'adjectif "sage"; "e0pi&statai" n'est pas traduit.
La traduction de Paul Mazon traduit les v. 1 et 2 dans l'ordre; le premier " ou1te " est traduit par une négation, tandis que le deuxième est rendu par l'expression "Et de même" mais perd de ce fait son sens négatif. " swfronei~n " est traduit par "doué de raison" au lieu d' "être tempérant"."e0pi&statai" est sans doute compris dans le sens du participe passé "doué".
La traduction de Robert Pianarre inverse les v. 1 et 2, traduit peut-être un peu abusivement "tu&ranna dran=" par "régner" et ne traduit pas " e!fun "."ou1te…ou1te" ne sont pas traduits, en revanche "Quiconque sait régler ses désirs" correspond exactement à "o#stij swfronei~n e0pi&statai".
La traduction qui traduit le mieux la position de Créon est sans doute celle de P. Mazon car elle montre bien que Créon n'a aucune envie d'exercer le pouvoir royal et d'assumer d'écrasantes responsabilités, mais qu'il apprécie le train de vie d'une maison royale et sa position de beau-frère du roi, qui lui confère une certaine importance.
Question 3
Créon explique qu'il préfère vivre sans exercer de responsabilités royales mais en profitant des avantages liés au fait d'appartenir à la famille royale. E n effet le titre de roi est un fardeau qui oblige celui qui le porte à vivre sans cesse dans la crainte d'être renversé, comme le montrent les paroles d'Œdipe qui précèdent et qui suivent ce passage. Créon