Electre: les résumés
Deux pistes de lecture proposées :
1) La présentation des Euménides
2) Le palais & les personnages humains.
Les Euménides
Premiers personnages à intervenir, en un discours qui se complète de l'une à l'autre. Leur discours ne s'articule que très partiellement avec celui des deux autres personnages : le Jardinier et l'Étranger (examiner l'enchaînement des répliques) : elles présentent le jardinier (à Oreste et au public), et anticipent sur les réponses de l'étranger au jardinier : leur discours s'interpose et se surimpose : intercesseur du public (rôle similaire à celui du Chour dans le théâtre grec antique), mais connaissant aussi le passé et l'avenir (statut divin). Leur insolence relative et le registre de langue qu'elles utilisent nécessitent examen.
ex. : "Le voilà, monsieur, votre palais d'Agamemnon"
Le déictique "Le voilà" s'adresse certes à l'Étranger, qu'elles escortent (quoi que l'emploi de ce déictique indique qu'elles ne suivent pas l'Étranger mais se tiennent à ses côtés ou le précèdent légèrement). Il s'adresse aussi au public, à qui l'on donne à voir un élément du décor (qui n'est pas nécessairement représenté, mais peut être "imaginé", c'est à dire faire l'objet d'une représentation mentale : le théâtre se pose bien comme un lieu de discours, en ce cas). Ce lieu est nommé, pour le public et pour l'Étranger, mais l'actualisation par le déterminant votre est ambiguë à plus d'un titre. Cette tournure apparaît familière, surtout après l'incise de politesse à fonction phasique "monsieur", ce qui crée un effet de rupture entre deux registres de langue. Ce votre est anaphorique s'il renvoie à une question que l'Étranger aurait posé aux Euménides avant que le rideau s'ouvre : "Voilà le palais d'Agamemnon, que vous avez demandé à voir". Il est également cataphorique par rapport à la suite du dialogue : ce "palais d'Agamemnon" fut celui d'Oreste aussi, et votre prend alors sa valeur de possessif (en