Emile Zola Du Pain
La Sig.ra Hennebeau, molto pallida, in preda alla rabbia contro questa gente che rovinava uno dei suoi piaceri, si teneva indietro, con un'occhiata di traverso e con ripugnanza; mentre Lucia e Jeanne, nonostante il loro tremito, spiavano da una fessura, desiderose di non perdere nulla dello spettacolo.
Il suono si avvicinava, la terra fu scossa, e Jeanlin (ragazzino di 12 anni) cammina per primo, soffiando nel suo corno.
- Prendete le vostre bottiglie, il sudore del popolo che passa! Mormora Négrel che, nonostante le sue convinzioni repubblicane, si divertiva a scherzare la canaglia con le signore. Les femmes sont en tête de la manifestation. Elles apparaissent en premier parce que elles sont affamées, tout comme leurs maris, et se sont elles qui poussent leurs maris à faire la grève. Comme dans beaucoup de conflits, leur motivation et leur ténacité est plus forte. De plus c'est un point stratégique: Les soldats hésiteront plus à tirer sur des femmes.
Ma la sua parola spiritosa fu portata via nell'uragano dei gesti e delle grida.
Le donne erano apparse (Les femmes avaient paru:Elles arrivent d'un seul coup. Le plus-que-parfait marque l'antériorité d'une action passée par rapport à une autre. Celle-ci est terminée, donc les femmes apparaissent brusquement, sans que les bourgeois les aient vues arriver. Parurent ou paraissaient seraient déplacés dans ce contexte), vicino a un migliaio di donne (un millier de femmes : et sont très nombreuses car femmes est répété deux fois et l'adjectif numéral près d'un millier le confirme), dai capelli sciolti (aux cheveux épars: On voit aux caractéristiques physiques des femmes que la misère leur à fait perdre leur pudeur. En effet leurs cheveux sont en désordre. Ce détail renvoiE au champ lexical de l'animalité) per la corsa, dagli abiti stracciati che mostrano la pelle nuda, dalle nudità di femmine (aux ….peau nue: On insiste sur leur nudité. Elles sont ainsi animalisées, la misère les