Espagnol
Ana, la duena,una treintanera guapa e isomne empedernida, lo descubre in fraganti.
Amenazada con la pistola, la mujer le entrega todas la joyas y cosas de valor, y le pide que no se acerque a Pauli, su nina de tres anos.
Sin embargo, la nina lo ve, y él la conquista con algunos trucos de magia. Hugo piensa " Por qué irse tan pronto, si se esta tan bien aqui?"
Podria quedarse todo el fin de semana y gozar plenamente la situacion, pues el marido-lo sabe porque los ha espiado- no regresa de su viaje de negocios hasta el domingo en la noche. El ladron no lo piensa mucho: se pone los pantalones del senor de la casa y le pide a Ana que cocine par él, que saque el vino de la cava y que ponga algo de musica para cenar, porque sin musica no puede vivir.
Hugo, un voleur qui vole seulement les week-ends, entre dans une maison un Samedi pendant la nuit.
Anne, la maîtresse/ proprétaire, la trentaine et insomniaque endurcie, le découvre sur le fait: flagrant délit.
Menacée avec le pistolet, la femme lui remet tout les bijoux et les choses de valeur, et elle lui demande de ne pas s'approcher de Pauli, sa petite fille de trois ans.
Cependant, la petite fille le voit, et il la conquère avec quelques trucages de magie. Hugo pensa "Pourquoi partir si vite/tôt, si on est si bien ici ?"
Il pourrait rester tout le week-end et pleinement jouir de la situation, puisque le mari -il le sait parce qu'il les a épiés- ne revient pas de son voyage d'affaires avant dimanche dans la nuit. Le voleur ne réfléchis pas : il met le pantalon du monsieur de la maison et demande à Anne de cuisiner pour lui, il sort du vin de la cave et mets de la musique pour diner, car sans musique il ne peut pas