Guide stylistique pour les traducteurs roumains

58013 mots 233 pages
SERIA ACQUIS COMUNITAR

GHID STILISTIC de traducere în limba română pentru uzul traducătorilor acquis-ului comunitar ediţia a V-a, revăzută şi adăugită

INSTITUTUL EUROPEAN DIN ROMÂNIA Direcţia Coordonare Traduceri Bucureşti, 2008

EDIŢIILE I – IV Coordonator lucrare: Autori: Tamara Ferluşcă Doina Diţu, Tamara Ferluşcă, Ana-Maria Georgescu, Cristina Mitocariu, Simona Şveica, Gabriela Vărzaru, Laura Vrabie EDIŢIA A V-A, revăzută şi adăugită Coordonator lucrare: Autori: Laura Ana-Maria Vrabie dr. Mariana Bara, Elena Bodea, Aurelia Bunescu, Mihai Constandache, Oana Gherăsoiu-Roşu, Elena-Loredana Iordănoiu, Mona Răus, Violeta Ştefănescu, Laura Ana-Maria Vrabie Cătălina Cristina-Ana Constantin, Ana-Maria Georgescu, Carolina Ionescu, Gigi Mihăiţă, Gabriela Rusu, Anca Voicu Vlad Mihai Florin Stamatoiu

Au colaborat:

Coperta: Tehnoredactare:

Ghid stilistic de traducere în limba română Romanian Style Guide for the Use of Translators pentru uzul traducătorilor acquis-ului comunitar of the Acquis Communautaire is published by the este editat de Institutul European din România. European Institute of Romania. INSTITUTUL EUROPEAN DIN ROMÂNIA Bd. Regina Elisabeta 7-9, RO-030016, Bucureşti Tel.: (+4021) 3142696, 3142697, fax: (+4021) 3142666 E-mail: ier@ier.ro; ghid@ier.ro http://www.ier.ro Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României Ghid stilistic de traducere în limba română pentru uzul traducătorilor acquis-ului comunitar / coord.: Laura Ana-Maria Vrabie ; autori: dr. Mariana Bara, Elena Bodea, Aurelia Bunescu, ... ; colab.: Cătălina CristinaAna Constantin, Ana-Maria Georgescu, Carolina Ionescu, ... ; pref.: Laura Ana-Maria Vrabie. - Ed. a 5-a, rev. şi adăug. - Bucureşti : Institutul European din România, 2008 Bibliogr. Index ISBN 978-973-7736-72-7 I. Vrabie, Laura Ana-Maria (coord. ; pref.) II. Bara, Mariana III. Bodea, Elena IV. Bunescu, Aurelia V. Constantin, Cătălina Cristina Ana VI. Georgescu, Ana-Maria VII. Ionescu, Carolina 811.135.1'255.4 81'25(4) ©

en relation

  • L'analyse de la traduction medicale
    22489 mots | 90 pages
  • La traduction
    3790 mots | 16 pages
  • Langues de specialite
    19725 mots | 79 pages
  • Les difficultes de la traduction juridique
    29007 mots | 117 pages
  • Les difficultes de traduction des jeux des mots
    4518 mots | 19 pages
  • Identité et multiculturalisme
    73325 mots | 294 pages
  • tRADUCTOLOGIE
    10531 mots | 43 pages
  • Stylistique arabe
    33966 mots | 136 pages
  • Langage
    36083 mots | 145 pages
  • One good turn, a jolly murder mystery
    80803 mots | 324 pages