La langue comme marqueur d'identité

Pages: 21 (5228 mots) Publié le: 14 mars 2013
Madame Jacqueline Billiez

La langue comme marqueur d'identité
In: Revue européenne de migrations internationales. Vol. 1 N°2. Décembre. Générations nouvelles. pp. 95-105.

Citer ce document / Cite this document : Billiez Jacqueline. La langue comme marqueur d'identité. In: Revue européenne de migrations internationales. Vol. 1 N°2. Décembre. Générations nouvelles. pp. 95-105. doi :10.3406/remi.1985.982 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/remi_0765-0752_1985_num_1_2_982

Abstract The mother tongue as an identity marker. Jacqueline BILLIEZ The pedagogical problems created by the children of migrant workers have stimulated linguistic and sociolinguistic research which aims at answering two basic questions : 1) Is the bilingualism of migrant children a cause ofschool failure ? 2) What place should the mother tongues occupy at primary school level ? Analysis of the way Algerian, Portuguese and Spanish adolescents regard their own bilingualism reveals the particularly important role which the mother tongue plays as an identity marker. Résumé La langue comme marqueur d'identité. Jacqueline BILLIEZ Les problèmes posés par les jeunes issus de l'immigrationdans le cadre de l'intervention pédagogique sont à l'origine des recherches sociolinguistiques et linguistiques, qui tentent de répondre à deux questions centrales : le « bilinguisme » des enfants de migrants est-il un facteur d'échec scolaire ? Quelle place doit occuper l'enseignement de la langue d'origine à l'école primaire ? L'analyse des représentations que des adolescents (issus del'immigration algérienne, portugaise et espagnole) se font de leur bilinguisme montre le rôle particulièrement important de la langue d'origine comme marqueur d'identité. Resumen La lengua de origen como señal de identidad. Jacqueline BILLIEZ Los problemas planteados por los hijos jóvenes de los inmigrantes en el marco de la educación dieron origen a investigaciones de índole sociolingüística y lingüísticaque intentan dar respuesta a dos cuestiones fundamentales : ¿ Se deben achacar al bilingüismo las dificultades escolares de estos ninos ? ¿ Qué importancia se debe conceder a la enseñanza de la lengua del país de origen en la escuela primaria ? El análisis de los modos de representación del bilingüismo que tienen algunos adolescentes hijos de inmigrantes españoles, portugueses y argelinos pone demanifiesto el papel importantísimo de la lengua de origen como señal de identidad.

95 Revue Européenne des Migrations Internationales Volume 1 - N° 2 Décembre 1985

La langue comme marqueur d'identité

Jacqueline BILLIEZ

«Ma langue c'est l'arabe, mais je la parle pas. »

Kamel

Linguistes et sociolinguistes ne se sont que tardivement inté ressés aux populations immigrées installées enFrance. Les premières recherches ont été suscitées par les actions d'alphabétisation en direction des travailleurs immigrés. Bien que celles-ci ne semblent pas avoir donné lieu à des résultats théoriques très poussés, et qu'elles aient laissé de côté une bonne partie des problèmes essentiels (Por cher, 1978) — notamment dans le domaine de l'apprentissage de la lecture et de l'écri ture, oùbeaucoup reste à faire en ce qui concerne les adultes faiblement alphabétisés — elles ont cependant été à l'origine de certaines elaborations méthodologiques (Catani, 1977). Plus récemment, les recherches se sont orientées vers les stratégies d'acquisition spontanées de la langue du pays de résidence développées par des adult es d'origine étrangère, ainsi que vers les échanges langagiers dans lesrelations intercommunautaires (Noyau, 1984, Dabène, 1980, Py et Alber, 1984). Il convient de signaler que les chercheurs s'intéressant aux langues d'origine étaient fort peu nombreux à l'époque où tous les efforts portaient sur l'apprentis sage du français aux immigrés, condition d'une meilleure insertion dans le pays. Ici encore, c'est dans le cadre de l'intervention pédagogique que se sont amorcées...
Lire le document complet

Veuillez vous inscrire pour avoir accès au document.

Vous pouvez également trouver ces documents utiles

  • la danse comme marqueur de rupture au XXe siècle
  • Langue française comme arme républicaine
  • La langue comme outil de pouvoir, stratégies argumentatives
  • ECRIVAINS ET PLURILINGUISME: LE CAS DU FRANÇAIS COMME LANGUE D’ECRITURE
  • Les marqueurs
  • Les marqueurs discursifs
  • Marqueur de temps
  • Marqueur de relation

Devenez membre d'Etudier

Inscrivez-vous
c'est gratuit !