les enjeux sociaux et politiques de la circulation des œuvres littéraires depuis 1945

1487 mots 6 pages
Compte rendu de la conférence « les enjeux sociaux et politiques de la circulation des œuvres littéraires depuis 1945 : le cas de la traduction » du 8/10/13 avec Gisèle Sapiro et Iona Popa

La traduction représente un répertoire linguistique et stylistique nouveau pour la langue.
Dans un premier temps, la langue nationale se heurte à la traduction puis s’opère une distanciation des écrivains à l'identité nationale.

► 1ère intervention : La littérature étrangère

■ Fin 19ème jusqu'à la fin de la 2nd guerre mondiale

Il existe des collections distinctes entre la littérature française (Québec/Belgique) et la littérature de traduction. A cette époque, Paris est le « centre littéraire » du monde mais le sort des écrivains étrangers en France est masqué.
La « domestication de l'étranger » passe par la marginalisation de celle-ci via des collections.
→ hiérarchisation et normes de ces traductions

Importation de styles littéraires et des œuvres littéraires étrangères.
(cf : sociologie des champs, Bourdieu)

On exporte plus que ce qu'on traduit (sur le marché international) → position hégémonique.
On promeut d'avantage le français / latin qui représentent la langue de culture des élites du 18ème et celle de l’Église.
Littérature française → principe de distinction

Avec la démocratisation de la lecture les traductions deviennent plus nombreuses.

En 1850, la traduction se généralise.
Exemple : Zola traduit remporte plus de succès.

Le nationalisme de droite entraîne une réaction xénophobe.
Paris → avant-garde écrivains/ politique, étudiants étrangers après la 1st GM.
Esprit de pays → intensification des échanges

■ 1929-1945

Durant cette période, on passe de 430 à 823 titres traduits.
Le pourcentage des œuvres traduites augmente au seins de la littérature. Finalement, les traductions composent plus de la moitié de la littérature.

1931 → Gallimard créé un

en relation

  • Grille d'analyse d'un livre
    1713 mots | 7 pages
  • la villa Aurore
    586 mots | 3 pages
  • Note pour francais 1
    759 mots | 4 pages
  • 0000
    251 mots | 2 pages
  • Contexte 19eme siecle
    768 mots | 4 pages
  • La littérature des usa: synthèse
    329 mots | 2 pages
  • Pierre de choderlos
    356 mots | 2 pages
  • Dissert Capes
    3706 mots | 15 pages
  • Comparaison
    694 mots | 3 pages
  • La révolution tranquille
    608 mots | 3 pages
  • La chambre claire- roland barthes
    1056 mots | 5 pages
  • Dissertation
    1787 mots | 8 pages
  • voyage celine
    186071 mots | 745 pages
  • Fiche de lecture le vieil homme et la mer
    3666 mots | 15 pages
  • la poetique de l'oralité et renouvellement de l'écriture romanesque africaine
    1662 mots | 7 pages