Projet De Recherche Plan Typet
Plan type pour la présentation du projet de recherche, à l’intention des candidats
Introduction : le projet et son contexte
Vous pouvez présenter ici votre parcours (études, expérience professionnelle, etc.), les raisons de votre choix de sujet, etc.
I/
Définition du sujet
1.1. Intérêt général
1.2. Intérêt en traductologie
Après avoir défini votre sujet, vous pouvez évoquer ici son intérêt général dans le domaine des sciences humaines ou sociales, les éventuelles synergies interdisciplinaires, etc., puis, plus spécifiquement, l’apport de votre problématique à la traductologie.
II/
Problématique et objectifs de recherche
2.1. Etat de la recherche
2.2. Postulats de départ, objectifs et questions de recherche
Dans cette partie, vous présenterez plus longuement votre problématique, au regard de l’état de la recherche (citer les auteurs ou les articles essentiels, vos connaissances à ce stade) puis vous poserez vos questions de recherche.
III/
Démarche méthodologique
3.1. Cadre théorique
3.2. Notions opératoires et modèles d’analyse
3.3. Choix du corpus
Une fois les objectifs de la recherche définis, vous décrirez votre démarche méthodologique en soulignant : tout d’abord le cadre théorique dans lequel vous vous inscrivez (par ex. Théorie
Interprétative de la Traduction, Théorie du Skopos, Théorie de la Pertinence, Descriptive
Translation Studies etc.), la ou les méthode(s) d’analyse retenue(s) (analyse textuelle, approche herméneutique, enquêtes, grilles d’évaluation, observation ethnologique etc.) et le choix de votre corpus (par ex. textes et leurs traductions, résultats d’enquête, données statistiques, archives historiques, textes traductologiques etc.).
IV/
Bibliographie
Vous présenterez ici une bibliographie générale des ouvrages et articles les plus représentatifs de votre domaine que vous comptez consulter pour démarrer votre recherche.
Conclusion : perspectives et limites de la recherche
Par définition, toute