Etre et temps

Disponible uniquement sur Etudier
  • Pages : 923 (230667 mots )
  • Téléchargement(s) : 0
  • Publié le : 25 mars 2010
Lire le document complet
Aperçu du document
MARTIN HEIDEGGER

Être et temps
traduction par Emmanuel Martineau

ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE

2

AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR

« Les Français arrivent à tout les derniers, mais enfin ils arrivent. » VOLTAIRE.

Cette édition hors commerce d’Être et Temps a été réalisée « au compte du traducteur », qui a souhaité en offrir le nombre réduit d’exemplaires à ses amis. Entreprise enjuillet 1984, la traduction a été achevée le 3 février 1985, et éditée au cours des mois suivants. Elle est intégrale, et, faut-il le préciser, totalement nouvelle, ne devant rien, par conséquent, aux deux tentatives partielles déjà existantes : la traduction des §§ 46-53 et 72-76 par Henry Corbin, parue en 1937 dans son anthologie heideggérienne intitulée Qu’est-ce que la Métaphysique ? et celle,par Rudolf Boehm et Alphonse de Waelhens, (BW), des §§ 1-44 (introduction et section 1), également publiée par les Éditions Gallimard, en 1964, sous le titre l’Être et le Temps. De ces deux précédents, qu’il soit permis de ne dire ici que l’essentiel : 1/ Si l’éloge du philosophe Henry Corbin n’est plus à faire, l’auteur de ces lignes a eu naguère l’occasion d’exprimer, par parole et par actionla vive admiration qu’il éprouve pour Rudolf Boehm en « défendant et illustrant » sa pensée propre. 2/ Il n’a cependant jamais rencontré, en toute sa vie, un seul lecteur qui fût parvenu, sur la seule base des traductions partielles en question, à « comprendre » et encore moins à étudier Être et Temps1. Paru en février 1927, comme tome VIII du Jahrbuch de Husserl, et, simultanément, en volumeséparé (que nous possédons et avons souvent consulté). Sein und Zeit a connu du vivant de son auteur, treize éditions chez Max Niemeyer, à Tübingen (N1-N13) ; puis, juste après la mort du penseur, il en a paru une nouvelle (KA) chez Klostermann, à Francfort, comme tome II de la Gesamtausgabe (l’Édition Complète de dernière main entreprise en 1975), bientôt suivie, en 1977 d’une 14ème édition Niemeyer(N14) soi-disant identique à elle. De ces diverses éditions, dont on trouvera maintenant une description détaillée et un relevé de variantes dans le Handbuch de R. A. Bast et H.P. Delfosse2, laquelle devions-nous choisir comme base de notre travail de traduction ? À cette délicate question, il nous a semblé que le bon sens — fortifié par les informations que lui apportaient les deux savants cités —ne pouvait que répondre : la meilleure des éditions publiées par l’auteur lui-même. Or, soit dit sans adresser la moindre critique aux éditeurs de la G.A., KA ne satisfaisait point à un tel « critère » — un peu vague, on l’avoue —, si du moins Bast et Delfosse ont raison d’écrire à son propos : « KA et N14 sont les premières éditions, dans l’histoire littéraire de S.u.Z., dont le texte ait étéétabli par un éditeur ; par suite, la question reste ouverte de savoir dans quelle mesure les modifications qu’on y constate (presque 300 par rapport à N13) sont le fait de Heidegger lui-même, et il est sûr à tout le moins que ce n’est pas lui qui les y a introduites une à une. Bref ces changements, en tout état de cause — et même si on se réfère aux indications de l’éditeur Fr.-W. von Hermann.
1 2On fait des sondages sur tous les sujets, il est dommage qu’on n’en fasse pas sur celui-la. R. A. BAST et H. P. DELFOSSE, Handbuch zum Textstudium von M. Heideggers « Sein und Zeit », t.1, Éd. Frommann-Holzboog, Stuttgart, 1979. Nous n’avons pas pu utiliser le t. II, promis pour 1985 par le catalogue de l’éditeur, mais non encore paru, que nous sachions, au moment où nous terminons notre travail.3

G.A., t. II p. 579 —, n’ont été que passivement autorisés (passiv autorisiert). […] De plus, KA et N14 n’en divergent pas moins entre elles de façon notable dans bien des cas »3. Restait donc N1-N13, ce qui faisait encore beaucoup. Heureusement, l’embarras du choix n’était plus alors si grand qu’il y paraissait. En effet — toujours d’après les indications du Handbuch —, ce groupe de...
tracking img