le jeu de l'amour et du hasard
Notes
- «brutalités» : Grossièretés.
- «animal» : Le jugement de Silvia sur Arlequin rejoint donc celui de Dorante qui le traite de «butor».
- «du peu de convenance» : Du peu de convenance entre lui et moi.
- «ce procédé-là» : Cette façon d’agir.
- «Positivement» : Précisément. Expressément.
- «le futur» : Le fiancé, qui est le futur mari.
- «rebutant» : Déplaisant.
- «sans prendre du temps» : Sans avoir besoin de prendre du temps.
- «Son valet» : Lisette touche ici le point sensible.
- «gâté l’esprit» : Faussé les idées.
- «vous avoir conté des histoires maladroites» : Façon détournée de dire : «vous avoir fait la cour» ; ici, «maladroites» est un euphémisme qui prend le sens de «déplacées».
- «imputer à ce garçon une répugnance» : Rendre ce garçon responsable d’une répugnance.
- «fourbe» : Qui trompe ou agit mal en se cachant, en feignant l’honnêteté.
- Dans cette réplique, Silvia révèle l’intérêt qu’elle porte à Bourguignon-Dorante.
- «dès que» : Du moment que. Puisque.
- «Dès que je vous le défends» : Silvia est si indignée qu’elle éclate. Le «vous» est explétif : il ne fait que marquer à quel point elle est irritée par Lisette.
- «je ne conçois rien» : Je ne comprends pas.
- «à la bonne heure» : C’est très bien ; c’est parfait ; tant mieux. L’expression marque ici l’assentiment, l’approbation d’une manière ironique, par antiphrase. À partir de ce moment, Lisette change d’attitude, parce que, du fait de l’aveu involontaire de sa maîtresse, elle a abouti à la conclusion que celle-ci n’est pas indifférente au valet qu’est Bourguignon.
- «jusqu’aux larmes» : Ces larmes traduisent le débat intérieur, le désarroi dans lequel se trouve Silvia.
- «finesse» : Intention malicieuse.
- Dans sa réplique aux phrases précipitées, Silvia montre sa nervosité, déverse sur Lisette une colère qu’elle éprouve pour elle-même, son indignation allant croissant sans que rien ne puisse la calmer.
Commentaire
Silvia, comme Dorante l’a