Milletunenuit
Traduits par Antoine Galland
(1646-1715)
Les Mille et Une Nuits
TOME DEUXIÈME Éditions Garnier frères, Paris, 1949
Un document produit en version numérique par Jean-Marc Simonet, bénévole, professeur retraité de l’enseignement de l’Université de Paris XI-Orsay Courriel : jmsimonet@wanadoo.fr Dans le cadre de la collection : "Les classiques des sciences sociales" Site web : http ://classiques.uqac.ca/ Une collection développée en collaboration avec la Bibliothèque Paul-Émile-Boulet de l’Université du Québec à Chicoutimi Site web : http ://bibliotheque.uqac.ca/
Les Mille et une Nuits, traduction de Galland – Tome II
2
Cette édition électronique a été réalisée par Jean-Marc Simonet, bénévole. Courriel : jmsimonet@wanadoo.fr À partir du livre :
Les Mille et une Nuits Contes arabes traduits par Galland Édition de Gaston Picard Tome deuxième
Éditions Garnier frères, Paris, 1949, 424 pages
Polices de caractères utilisées : Pour le texte : Times New Roman, 14 points. Pour les notes de bas de page : Times New Roman, 10 points. Édition électronique réalisée avec le traitement de textes Microsoft Word 2004 pour Macintosh. Mise en page sur papier format : LETTRE (US letter), 8.5’’ x 11’’) Édition numérique réalisée le 25 avril 2006 à Chicoutimi, Ville de Saguenay, province de Québec, Canada.
Les Mille et une Nuits, traduction de Galland – Tome II
3
Table des Matières du deuxième tome
Histoire d’Aboulhassan Ali Ebn Becar et de Schemselnihar, favorite du calife Haroun-al-Raschid Histoire des amours de Camaralzaman, prince de l’île des Enfants de Khaledan, et de Badoure, princesse de la Chine Histoire de Noureddin et de la belle Persane Histoire de Beder, prince de Perse, et de Giauhare, princesse du royaume de Samandal Histoire de Ganem, fils d’Abou Aibou, l’esclave d’amour Histoire du prince Zeyn Alasnam et du roi des Génies Histoire de Codadad et de ses frères Histoire de la princesse de Deryabar Histoire du Dormeur