Analyse linéaire d'un extrait du chapitre 15 de rabelais de gargantua
Gargantua attire les regards des badauds en raison de son apparence singulière. L’étonnement des parisiens est tournée en dérision à travers une énumération de termes dépréciatifs appuyés par la répartition de l’adverbe intensif « si », « si sot, si badaud, si inepte ». Ces termes redondants mettent en exergue (relief) la bêtise innée du peuple de Paris. L’usage du lexique du spectacle permet au narrateur de décrédibiliser la foule « un bateleur, un porteur de reliques, un mulet avec ses cymbales, un joueur de vielle. ». Tout ces plaisantins appartenant à l’univers de la foire s’opposent « au bon prêcheur évangélique ». Rabelais révèle également ici le conflit entre 2 conceptions religieuse : la 1ère, au centre de laquelle se trouve « le porteur de reliques », …afficher plus de contenu…
Le seul fait exact est qu’en grec le mot « leucoce » veut dire blanc. La collision entre la référence à une autorité reconnue et l’interprétation fantaisiste du narrateur relève de l’héroïcomique. L’imagination du narrateur culmine en fin de phrase avec l’allusion héroïcomique des cuisses blanches des parisiennes. La seconde explication se veut tout aussi fantaisiste, selon le narrateur le nom « parisien » tirerait son origine du grec « parrhésien » qui signifie « hardie ne parole ». Rabelais pointe ici du doigt la prétention des habitants de Paris et leur insolence. Le commentateur évoque ici l’autorité de Johaninous de Barranco, auteur inventé par Rabelais. Cette étymologie se range du côté de la satire puisque non seulement les parisiens