Comment tavernier a t il adapté la nouvelle de madame de montpensier " madame de la fayette"
Le court roman de Madame de La Fayette La princesse de Montpensier à été écrit au XVIIème siècle dans le cadre d’un Classicisme nourri de l’influence de la Préciosité. Il raconte dans une écriture dense et élégante comment la jeune princesse, convoitée par quatre hommes, est écrasée dans le jeu des désirs, des rivalités et le carcan des convenances, tandis que les guerres de religion font rage. Le cinéaste Bertrand Tavernier et son scénariste Jean Cosmos viennent d’adapter pour le grand écran cette œuvre vieille de plus de trois cent ans. Or, selon un proverbe italien « Traduire c’est trahir », mais Tavernier affirme ne pas avoir voulu adapter l’œuvre littéraire mais se livrer à un véritable exercice de réécriture. Comment a-t-il procédé ? C’est ce que nous nous proposons d’étudier. Nous verrons tout d’abord que l’écriture cinématographique imposait de reconstituer un cadre et donc de développer le récit initial. Dans un second temps, nous observerons que le film tente de représenter ce qui reste implicite dans l’écriture, et enfin que Tavernier interprète le texte avec sa sensibilité d’homme du XXIème siècle.
Le réalisateur de l’œuvre cinématographique, La princesse de Montpensier, à su développer le cadre historique par rapport à la nouvelle. En effet on peut qualifier ce film d’historique, il s’appuie sur un arrière plan de l’histoire ; il souligne une sombre période de l’histoire de France mais aussi l’une des plus importante sur le plan politico-religieux, celle des guerres de religion qui opposent les catholiques aux protestants dans la seconde partie du XVIème siècle. Ces guerres civiles improvisées sont meurtrières pour le peuple, les protestants (désignés sous le terme d’ «Huguenot») et les catholiques combattent avec des armes rudimentaires tel des fourches et des faucilles , aucun uniforme n’est conçu pour chaque camp, on ne peut distinguer les appartenances de chaque parti, et lors des batailles on ne