Commentaire de Texte - Les Carnets du Major Thompson
Le roman « Les Carnets du Major Thompson » de Pierre Daninos a été publié pour la première fois en 1954. Il est basé sur une chronique humoristique que Daninos a écrite dans un journal français, et il traite la vie d’un gentilhomme anglais vivant en France et ses opinions sur les Français. Le texte a un fort style d’épisodes, comme il est joint de plusieurs chroniques de Daninos.
La partie présente de « Les carnets du Major Thompson » parle premièrement de la différence entre l’adresse formelle en Angleterre et en France, comme Major Thompson se moque du fait que les Français n’utilisent jamais les titres formels des personnes auxquelles ils s’adressent. Pour lui, un Anglais, ceci est très bizarre, comme dans sa patrie, on est toujours très concentré sur le comportement propre, et on utilise toujours le nom complet avec tous les titres. Après, le Major Thompson parle de soi-même, décrivant son apparence physique et ses philosophies. Puis, il pose la question de ce qui c’est, un Français. Il affirme que les Français sont un peuple difficile à gouverner, et qu’ils sont généralement compliques en questions d’administration. Dans l’épisode final, alors, il parle du fait que le Français est une langue difficile à apprendre, et que l’on ne peut l’apprendre qu’en France même. Ceci est dû au fait que ni les livres en école, ni le Français qu’on parle dans d’autres pays francophones sont une représentation exacte de la langue.
L’auteur de ces épisodes présente le tout avec un style plutôt humoristique, surtout ressemblant à l’humour à froid des Anglais. La particularité dans ce cas est que Daninos se présente comme traducteur de l’œuvre de Thompson, ce qui est montré plusieurs fois dans le roman avec des « notes du traducteur » (cf. page 9), où Daninos explique ce que Thompson voulait dire en Anglais et comment il l’a traduit. Ceci donne un certain sens d’authenticité à l’œuvre, comme il semble au lecteur que