Cours complet d'espagnol, niveau supérieur
Table des matières page 1
Règles fondamentales de
la grammaire espagnole page 4
Théorie et méthodologie de la tradution
de textes espagnols et latino-américains page 109
Comment améliorer son commentaire et articuler son discours page 130
Règles de grammaire, volet numéro 2 page 143
Phrases de thème grammatical page 206
50 phrases corrigées
Règles fondamentales de la grammaire espagnole
L’accent tonique
L’accent tonique est un accent oral. Il ne faut pas le confondre avec l’accent écrit. Il est indispensable de connaître les règles de l’accentuation tonique pour éviter de graves erreurs d’orthographe, de conjugaison mais aussi de sens.
On sait par exemple que chez certains verbes, c’est la présence de l’accent tonique (oral) sur le « e » ou le « o » qui fait que le radical du verbe diphtongue. C’est pourquoi la diphtongue ne se fait jamais à « nous » (car l’accent tonique est sur le « a » de « -amos » ou sur le « e » de « -emos » ou sur le « i » de « imos » et non pas, donc, sur la voyelle du radical qui peut subir l’altération), ni à « vous » (accent écrit sur « -áis », « -éis » et « ís » et non pas, donc, sur la voyelle du radical).
On comprend également pourquoi les verbes à diphtongue ne diphtonguent pas à certains temps (au futur, par exemple, ce sont les terminaisons qui sont accentuées, la voyelle du radical, car non accentuée, ne diphtonguera donc pas ; à l’imparfait, l’accent est sur le « i » de « ía », « -ías », « -ía », etc., donc pas de diphtongaison possible non plus).
On peut également noter, pour cause de différence d’accent, le sens des mots