Ferdinand
" Roméo et Juliette au Bénin ",tel pourrait être le sous-titre de cette histoire d'amour au bord de l'océan. Quand Anna-Maria, la plus belle des Agoudas, tombe amoureuse d'un jeune homme de Ouidah, Pierre, c'est tout le fragile équilibre des communautés qui chavire et déchaîne les passions. Car les Agoudas sont des " Brésiliens ", des descendants d'esclaves africains qui, ayant fait souche au Brésil, sont revenus, des générations plus tard, dans leur patrie. Et face à eux, les gens de Ouidah dont les ancêtres vendirent ces Agoudas lors de la Traite. Entre les deux communautés, nul partage ne semble possible. Rien ne manque à ce roman : flics corrompus, frères possessifs, sage vaudou, amis sincères et amoureux transis. Un plat délicieux de piments et de miel.
Expressions et termes fréquents
Adado Ami-ami Anna Anna-Maria arracher avaient Bahia bourignan bras Brésilien brusquement bungalow C'était Carlos Orlando Oquianoh chambre choses ciel cœur commissaire communauté corps Cotonou danse derrière diable Dieu élans enfants Eugénio famille fille fils forêt frère en âme Fulgencio gencive gestes Gonceiçao gorge hurla J'ai jambes jeta jeune Agouda jeune femme jeune homme Juliana do Mato Kpassey Kuassi L'aîné l'avait l'homme l'oncle laissa lavandière lèvres m'as main maison malfrat Maman Pipi masque mémoire morte mère do Mato mètres monde muscles n'avait Noupliguidi nuit Octa Octaviano odeurs oncle oreilles Ouidah père Elias petit frère peux pieds Pierre plage policier porte quartier Brésil regard respiration rire s'était sable Salvador de Bahia sang semblait sentit seul silence silhouette sœur Adakoun soleil sortit souffle sourire t'en t'es talons aiguilles terre tête Vautour venait vent veux viano vieil homme vieille Agouda vieille femme Vierge Marie visage voix voulait yeux