EN LA CONVERSACION TELEFONICA * DEMANDER A PARLER A QUELQU’UN * Quisiera hablar con el director de compras * ¿Podría ponerme con el director? * Por favor, señorita, puede ponerme con el jefe de … * Me gustaría hablar con… * ¿Sabe cuál es su extensión? * Le pongo con el gerente * Podría hablar más alto por favor * DEMANDER A QUELQU’UN DE PATIENTER * No se retire * Espere un momento por favor * No cuelgue * ¿Puede llamar dentro de una hora? * ¿No le importa volver a llamar esta tarde? * ¿Tendría la amabilidad de telefonear el viernes * Ahora mismo le pongo con él * No puede ponerse ahora, ¿Podría llamar más tardé? * LAISSER UN MESSAGE * Quisiera decirle (recordarle, indicarle) que… * Desearía dejar un recado * Le puede decir que ha llamado el señor Blanco * ¿Puede indicarme el motivo de su llamada * INVITER QUELQU’UN * Nos gustaría invitarle a * Le llamo para invitarle a * Le gustaría asistir a … ? * PRESENTER DES EXCUSES * Lo siento, no ha llegado todavía * Lamento no poder ponerle con él… * Disculpe que le llame… * Perdone que le moleste * Siento no haber podido… * Me ha sido imposible * No se preocupe, no importa * REMERCIER * Gracias por su llamada, Le agradezco su llamada * Muy amable por su parte * Muchas gracias por todo * Gracias a usted * PRENDRE CONGÉ * Hasta el lunes próximo, hasta la semana que viene * Le llamaré la próxima semana * Me pondré en contacto con usted dentro de de diez días * Hasta pronto | * Je voudrais parler au directeur d’achats * Pourriez-vous me passer le directeur * Svp, mademoiselle, pouvez-vous me passer le chef de… * J’aimerai parler à … * Quel est son poste * Je vous passe le gérant * Pouvez-vous me parler plus fort, s’il vous plaît ? * Ne quittez pas * Patientez un instant, s’il vous plaît * Ne raccrochez pas * Pouvez-vous rappeler dans une heure ? * Ca ne vous dérange pas de rappeler cette après-midi *