La correction phonétique
Introduction
I. Les méthodes de la didactique de la phonétique
1. La méthode directe
2. La méthode structurale
3. La méthode verbo-tonale
II. Les sons problématiques pour l’élève marocain
III. L’analyse des fautes et procédures de correction
1. L’enregistrement du texte
2. Les fautes phonétiques commises
3. L’analyse des fautes et procédures de correction
4. Le réenregistrement du texte après la correction
Conclusion
Bibliographie
Introduction
L’enseignement des langues étrangères est un domaine où la phonétique a une très grande importance pratique. Ainsi, celui qui veut apprendre ou même enseigner une langue étrangère, devra acquérir d’abord la maîtrise d’un grand nombre d’habitudes articulatoires nouvelles, car le système phonétique diffère d’une langue à l’autre.
Quels sont donc les sons problématiques pour un élève marocain qui veut apprendre le français? Comment enseigner la phonétique d’une langue étrangère? Comment l’enseignant peut-il intervenir en cas de difficultés de prononcer un tel son chez l’apprenant?
I. Les méthodes de la didactique de la phonétique
1. La méthode directe
Historiquement cette méthode s’était faite en utilisant l’API (des séances de dictées phonétiques sont proposées par ce type d’approche). Elle prend en considération l’usage des descriptions physiologiques des sons pour faciliter leur répétition. Elle propose également l’usage de la lecture à haute voix pour faciliter l’autocorrection par les apprenants.
Elle se base sur l’écoute active et l’imitation :
✓ L’écoute active:
Selon cette méthode, l’apprenant doit être exposé suffisamment longtemps pour lui permettre de développer une image phonétique acoustique et articulatoire. Cela va lui permettre de repérer certains traits caractéristiques de la LE.
✓ L’imitation:
L’imitation concerne souvent les