La fidelité en traduction

1294 mots 6 pages
Les traductions doivent être fidéles. Il y a un consensus général dans la communauté scientifique et parmi les traducteurs en ce qui concerne cette exigence. À la condition toutefois que personne n’ait l’idée de questionner ce que "fidélité" veut dire, bien sûr. Parce que dans un tel cas, on réaliserait que le consensus est obtenu lorsque la signification du mot "fidélité" est plutôt vague, génériquement positive, correspondant vaguement au mot "bonté". Une bonne traduction est toujours fidéle. Et une traduction fidéle est toujours bonne. Tout se tient.
La question de fidélité est présentée dans ce cours afin de nous libérer d’une catégorie qui n’a aucune valeur scientifique, est inproductive et génère de la confusion dans les études en traduction. Commençons en évaluant sa valeur approximative basée sur des définitions de dictionnaire. Un dictionnaire Italien, définit "fedele", comme suit:
2a. agg., di qcs., che rispetta la realtà dei fatti; preciso: una descrizione, un'esposizione fedele | conforme all'originale: una copia fedele di un documento; una traduzione, un ritratto fedele.3

Guralnik dans le dictionnaire Webster, sous le mot "faithful", rapporte:
3. accurate; reliable; exact [a faithful copy]4.
3. précis; fiable; exact [une copie fidèle]4.

Comme vous pouvez le constater, dans les deux cas la signification du mot qui qualifie le mieux "traduction" nous parle de précision, d’exactitude, de conformité. (Le traducteur légal qui doit garantir une "conformité" médiocre du texte qu’il produit pour la cour, quand ce dernier est comparé à l’original, n’a pas à être envié). Giacomo da Lentini (1250) a identifié la "foi" "comme étant une adhésion inconditionnelle à un fait, à une idée" et Giamboni l’a définie comme "une adhésion de l’âme et de l’esprit à une vérité religieuse, révélée ou surnaturelle" (1292), alors que pour Paolo Giovio la "fidélité" signifie "la conformité à l’original" (1550) 5.
La notion de "conformité", comme le suggère la

en relation

  • Pduc
    325 mots | 2 pages
  • Exemples Objections Secteur Bancaire
    299 mots | 2 pages
  • Power pointe
    506 mots | 3 pages
  • Théorie de l'offre et de la demande en osbl
    371 mots | 2 pages
  • Carte fidé
    428 mots | 2 pages
  • Don Juan Acte1sc2
    1010 mots | 5 pages
  • Catulle poème 76
    771 mots | 4 pages
  • Bilan Analytique
    3303 mots | 14 pages
  • meetic
    487 mots | 2 pages
  • commentaire DOM JUAN acte I, scène II
    1457 mots | 6 pages
  • Dgfdgfdgdfg
    541 mots | 3 pages
  • Le secteur bancaire au maroc
    26505 mots | 107 pages
  • 537f04fc50fe8 2
    18243 mots | 73 pages
  • La chrétienté médiéval
    3044 mots | 13 pages
  • Hiuje
    421 mots | 2 pages