Liste des oeuvres de moliere

429 mots 2 pages
QUI TRADUIRE ? COMMENT TRADUIRE ? POURQUOI TRADUIRE ?
Dans ce texte, l’auteur nous parle de l’activité de la traduction. Premièrement, on voit le lieu de la traduction dans son contexte historique.
Après, on voit quelques approches comme celle de Jakobson qui a établit trois formes de traduction comme traduction intralinguistique, traduction interlinguistique, et traduction intersémiotique.
Mais quand on arrive à la deuxième moitié de xx. Siècle, on voit les trois générations dans les études de traductologie envisagés par Siri Nergaard.
La première qui se développe entre les années 1950 et 1960 est influencée par les expériences de la traduction automatique.
Ce qui s’agit d’une réflexion non prescriptive à partir du statut pratique de la traduction est apparue à la fin des années 1970.
Mais, l’apparition d’une véritable discipline qui appartient à la traduction se réalise dans les années 1980 que l’on nomme comme la troisième génération de Nergaard.
Et aussi, on voit des différentes approches comme celle de Nida, de Meschonnic, de Steiner qui parle de la « zone moyenne de la translation ».
De cette zone moyenne, H. Besse voudrait créer une catégorie propre en divisant les modes de traduire à partir de trois critères.
Avec ces modes, il essaye de s’agir de la traduction didactique qui est plutôt l’affaire des enseignants de la langue, de la traduction pragmatique qui est plutôt l’affaire des interprètes ou des traducteurs, et de la traduction poétique qui est l’affaire des écrivains.
Apres ces informations, on voit des méthodes qui sont utilisées dans la formation des langues comme la méthode traditionnelle, la méthode directe et les méthodes audio-orales avec lesquelles l’on voit l’approche behavioriste qui est l’imitation des comportements.
De plus, l’auteur passe à l’analyse des textes de communication. Et on voit le triple processus de la traduction de M. Lederer : la compréhension, la déverbalisation, et la réexpression du sens. D’après lui, traduire

en relation

  • Analyse texte russie andré ferat
    3817 mots | 16 pages
  • Astuces questions piéges pour entretiens
    1585 mots | 7 pages
  • Philosophie : le langage est-il le meilleur moyen de se faire comprendre ?
    2417 mots | 10 pages
  • Fiche de lecture l'eloge du carburateur
    1648 mots | 7 pages
  • Navidad-alumnos
    1673 mots | 7 pages
  • Opposition pacifique des mapuches chiliens.
    675 mots | 3 pages
  • La révolution culturelle - la révolte du wuhan
    3231 mots | 13 pages
  • Jec Session 2011
    3437 mots | 14 pages
  • Philo Travil Limite Libert
    1630 mots | 7 pages
  • Les ballets roses
    6256 mots | 26 pages
  • Ab c daire de la grande guerre
    2160 mots | 9 pages
  • Liste d'oeuvre
    1968 mots | 8 pages
  • Dissertation
    383 mots | 2 pages
  • Synthèse
    380 mots | 2 pages
  • Marx - la dépossession du travail
    1080 mots | 5 pages