Subjonctif
Introduction – La présente communication a pour but de faire le point sur l’état de la grammaire de la langue française et de la langue espagnole et sur les explications proposées pour l’emploi du subjonctif dans les propositions complétives. La plupart des grammairiens sont d’accord sur certains aspects visant les règles qui précisent l’usage du subjonctif mais « ils sont loin de s’entendre sur les raisons profondes, logiques, psychologiques ou fonctionnelles de cet emploi » (Hanse J., 1960, La valeur modale du subjonctif).
Nous essaierons d’ordonner et ainsi d’établir un panorama de règles qui régissent l’apparition du subjonctif dans les propositions en question pour les deux langues.
Méthode – Afin d’expliquer les emplois du subjonctif dans les deux langues, nous avons recours à une étude synchronique. Nous nous basons sur les études et théories déjà établies en tenant compte : a) de matériaux délimités chronologiquement afin de décrire l’usage vraiment actuel b) de matériaux représentatifs au niveau stylistique c) finalement, les exemples nous servent uniquement à titre de démonstration
Résultats – Notre étude montre tout d’abord que nous avons affaire à deux approches totalement opposées : notionnelle – selon laquelle le subjonctif a une valeur sémantique, et syntaxique – selon laquelle le subjonctif apparaît mécaniquement, en fonction des constructions syntaxiques. Nous sommes également confrontée à la concurrence entre les modes indicatif et subjonctif. Voici des exemples :
[pic]
Sémantiquement, nous pouvons analyser ces exemples en nous basant sur les principes de valeur de vérité. Deux constituants p et q où p régit la complétive et le mode de q est déterminé par le contenu lexical de p. Généralement, on présume que le subjonctif s’impose lorsque l’analyse du contenu de q comme