Typologie
1. L’objet d’étude de la typologie comparée de l’ukrainien et du français.
2. La typologie comparée et autres branches de la linguistique.
3. La méthode des recherches contrastives.
4. Le rôle pratique et théorique de la typologie comparée.
La typologie comparée de l’ukrainien et du français s’occupe de la comparaison des types d’éléments linguistique propres à tous les systèmes de ces deux langues. La typologie comparée s’appelle aussi la linguistique contrastive.
Les études typologiques sont classées en fonction des problèmes qui sont examinés (ouvrages généraux et ceux consacrés aux questions spéciales) du cadre chronologique (études synchroniques et diachroniques) de l’aspect étudie : du niveau (langue ou parole), de la langue de départ et la langue d’arrivée, etc. La notion essentielle de la typologie comparée est celle de type d’élément linguistique (ou type d’élément d’expression). Ce terme désigne les unités des différents systèmes de la langue (p.ex. phonème, morphème, lexème (ou mot), etc.) ainsi que les moyens et le procédés à l’aide des quels ces unités se combinent (p.ex. forme des mots, mots outils, mélodie, ordre des mots, etc.).
La typologie comparée étudie les types d’éléments linguistiques propres aux systèmes : phonologique, lexical, grammatical, et stylistique.
Il en résulte que la typologie comparée est étroitement liée aux branches de la linguistique qui se consacrent spécialement à l’étude de ces systèmes : la phonologie, la lexicologie, la grammaire et la stylistique.
La typologie emprunte à ces disciplines la description des types d’éléments linguistiques qui sont ensuite comparés. Comme on voit, la comparaison est la méthode essentielle de la linguistique contrastive. Cette comparaison est effectuée sur le plan structural et sur le plan fonctionnel. Sur le plan structural, on distingue l’étude du contenu et celle de l’expression.
La typologie comparée est liée également à