Les bienfaits de la lune baudelaire analyse
Le style qu’étudie la stylistique peut être défini dans son sens large ou strict.
«Pris dans son sens strict, ce mot s’applique aux styles littéraires, par exemple le style d’un écrivain ou d’une époque historique, alors que le sens large de ce mot peut s’appliquer à tous les styles » (Sun Xiuzhen, 2004 : 623). C’est surtout dans son sens large que nous avons pris ce mot dans le présent article.
Liu Miqing distingue six styles en anglais : les styles journalistique, dissertatif, administratif, narratif, scientifique et technique, et enfin commercial et publicitaire
(Liu Miqing, 1998 : 6). Cette division peut s’appliquer également au français, avec une légère différence de classification. Feng Baicai, par exemple, distingue lui aussi six styles dans la langue française (désignés sous le nom de « registres de langue ») :
« langue littéraire, langue juridique et administrative, langue scientifique et technique, langue de presse, langue publicitaire et langue parlée » (Feng Baicai,
2003: 79) et présente les différents niveaux de langue: « langue recherchée, langue commune, langue familière, langue populaire, langue vulgaire et argot » (Feng
Baicai, 2003 : 78), sur lesquels nous reviendrons un peu plus loin.
Nous savons bien que chaque style a ses propres caractéristiques linguistiques.
Prenons pour exemple le style journalistique.
Le français journalistique utilise, en ce qui concerne le vocabulaire, une grande quantité de mots nouveaux, de mots d’emprunt et de termes de spécialité; les vocables familiers et populaires y sont nombreux; et les abréviations n’y manquent pas. Du point de vue syntaxique, les phrases nominales y sont fréquentes. Ceci a sans doute pour but de réduire la longueur des phrases tout en mettant en relief un élément. Le français journalistique privilégie de plus l’utilisation du style direct et indirect, et du mode conditionnel du verbe. Une autre caractéristique est que les