Montaigne des cannibales
Parlé : au Mexique, en Colombie, en Espagne, en Argentine, aux USA, au Pérou, au Venezuela, au Chili, en Équateur, à Cuba et dans 34 autres pays.
D’autres pays ou régions semi-autonomes avec des populations significatives de langue espagnole comprennent Andorre, l’Argentine, le Belize, la Bolivie, le Chili, la Colombie, Costa Rica, Cuba, la république Dominicaine, l’Équateur, le Salvador, la France, Gibraltar, le Guatemala, le Honduras, le Mexique, le Nicaragua, Panama, le Paraguay, le Pérou, les Philippines, Porto Rico, l’Uruguay, les États-Unis et le Venezuela.
Quand au XVème siècle les aventures maritimes vers le nouveau monde commencèrent, beaucoup de navires partirent du sud de l’Espagne et traversèrent par les îles Canaries. Les nouveaux conquérants apportèrent leur dialecte andalou aux nouveaux territoires, comme à Saint Domingue et à Cuba. Plus tard, l’espagnol d’Amérique latine évolua de plusieurs façons, suivant la région. Le développement suivit plus ou moins trois lignes : la langue de départ (l’espagnol parlé par les gens établis), le contact avec les variantes locales et les tendances linguistiques qui découlent de ce processus de mélange.
Les dialectes diffèrent d’ordinaire les uns des autres comme pour l’intonation, la prononciation et quelques mots ou expressions. Si nous considérons les dialectes de l’Amérique latine, nous pouvons voir une différence dans l’emploi des pronoms en rapport avec l’espagnol courant. Le pronom espagnol de la deuxième personne du singulier est "tú", tandis qu’en Argentine ou en Uruguay on utilise "vos". Aussi bien le "tú" que le "vos" sont deux moyens différents d’exprimer le pronom informel, tandis que pour l’emploi formel il y a un pronom