Conditionnel
Le conditionnel en français s'emploie presque exactement comme le conditionnel en anglais.
(Differences in usage are indicated by " !!! " in the left margin.)
1. Le conditionnel peut exprimer une possibilité ou une éventualité: ex. Ils pourraient encore gagner. (They could still win.) Comment saurais-je qui a volé l'argent? (How would I know who stole the money?) Ce serait une erreur de partir maintenant. (Leaving now would be a mistake.) Je vous accompagnerais avec plaisir. (I would be pleased to come with you.) Nous aurions été désolés de ne pas vous voir. (We would have been sorry not to see you.)
2. Il s'emploie quand un fait est présenté comme douteux ou incertain:: ex. Le prof n'est pas là aujourd'hui. Serait-il malade? (The teacher is absent today. Could it be that he is sick?) L'assassin n'a pas pu sortir par la porte ni par la fenêtre; y aurait-il un passage secret? (The murderer couldn't have left through the door or the window; might there be a secret passage?)
!!! L'avion s'est écrasé dans la forêt. Il n'y aurait pas de survivants. (The plane crashed in the forest. It seems that[it is reported that] there are no survivors.)
3. Il s'emploie avec les verbes , et (ou des expressions de sens équivalent) pour être plus poli, pour atténuer un ordre ou une suggestion: ex. Pourriez-vous me dire comment aller à la gare d'ici? (Could you please tell me how to get to the train station from here?) Nous devrions peut-être lui rendre visite à l'hôpital. (Maybe we should visit him in the hospital.) Voudriez-vous une tasse de thé? (Would you like a cup of tea?) Auriez-vous désiré une chambre plus grande? (Would you have wished to have a large room?)
4. Le conditionnel peut exprimer le "futur du passé" dans un récit au passé au style indirect. NOTE: Il est dans ce sens l'équivalent de ALLER (à l'imparfait) + INF.
ex. Je sais qu'il