Contacts des langues

2636 mots 11 pages
Contacts des langues Le terme de « contacts des langues » est apparu pour la première fois en 1953 dans le livre de Uriel WEINREICH : Languages in contact. L’auteur considère les langues en contact lorsqu’elles sont utilisées alternativement par les sujets d’une même communauté linguistique. Il met l’accent sur l’individu dans la mesure où le contact des langues inclut dans toute situation dans laquelle une présence simultanée de deux langues affecte le comportement langagier de l’individu. Le concept de contact des langues réfère donc au fonctionnement psycholinguistique de l’individu qui maitrise plus d’une langue donc d’un individu bilingue ce qui est différent du concept de multilinguisme, qui lui renvoie à un état de la société. Le multilinguisme est un phénomène universel. La majorité des individus vivent dans un entourage bilingue et doivent adapter leur comportement langagier à cette situation. Cette adaptation se traduit au niveau individuel par un état psycholinguistique qui accès à plus d’un code linguistique. Le contact des langues est l’un des principaux objets d’étude de la sociolinguistique. Ce phénomène se traduit dans les comportements langagiers des individus à travers : 1- Les interférences et les emprunts : le mot interférence désigne un remaniement de structures qui résulte de l’introduction d’éléments étranger dans le domaine les plus fortement structurés de la langue. On peut distinguer trois types de références : interférences phoniques, interférences syntaxiques et interférences lexicales. - Le premier type consiste à introduire des sons d’une langue B dans la langue A. Ce qui pourrait poser des problèmes de prononciation correcte par les sujets de la langue d’accueil. Ex - Le second type consiste à organiser la structure d’une phrase dans une langue A selon celle de la langue B. Ainsi un arabophone sur le modèle courant des phrases du type: v+ s + compl. Peut produire des phrases en français : va

en relation

  • Règles de transcription en anglais
    3429 mots | 14 pages
  • MEMOIRE l anglais en maternelle
    18846 mots | 76 pages
  • Mon expérience aux usa
    434 mots | 2 pages
  • CRPE
    1319 mots | 6 pages
  • Situation sociolinguistique de la catalogne
    7147 mots | 29 pages
  • Réflexion sur les pratique linguistiques (chaoui)
    422 mots | 2 pages
  • La pragmatique de la communication
    3599 mots | 15 pages
  • Le langage peut-il tout dire ?
    1380 mots | 6 pages
  • Rapport de stage
    357 mots | 2 pages
  • Monsieur
    398 mots | 2 pages
  • Se Dire Correctement Dans Le Discours
    611 mots | 3 pages
  • Le langage est il révélateur de notre identité
    2987 mots | 12 pages
  • bilighuisme
    8732 mots | 35 pages
  • Participation au thèâtre linguisique en tant que mèthode d'apprentissage de la langue étrangère
    707 mots | 3 pages
  • Bilinguisme simultane
    4133 mots | 17 pages