ECRIVAINS ET PLURILINGUISME: LE CAS DU FRANÇAIS COMME LANGUE D’ECRITURE
LANGUE D’ECRITURE
ISABELLE SIMÕES MARQUES
Université de Coimbra
Centre de linguistique de l’Université Nouvelle de Lisbonne
Equipe d’Accueil du Laboratoire d’Études romanes de l’Université Paris 8 isabelle@fl.uc.pt Résumé : L’objectif de cette étude est de comprendre la notion de plurilinguisme littéraire à travers l’expérience des écrivains. Nous montrerons tout d’abord la littérature plurilingue au niveau mondial et nous nous intéresserons au cas spécifique des écrivains portugais. Cette étude nous permettra de mettre en contexte la pratique du plurilinguisme littéraire chez différents auteurs étrangers et portugais, et d’appréhender diverses facettes de cette pratique littéraire.
Nous verrons que le plurilinguisme littéraire peut revêtir plusieurs fonctions et être utilisé de façon distincte selon les écrivains. À travers cette problématisation, nous tenterons de percevoir comment les écrivains envisagent les différentes langues en présence et quels sont les rapports qu’ils entretiennent avec leur outil premier. Finalement, nous appréhenderons les rapports entre langue(s) et littérature.
Mots-clés : Plurilinguisme - langue d’écriture - littérature-monde - langue française
Abstract: The objective of this study is to understand the notion of literary multilingualism through the writers’ experience. First, we will approach multilingual literature worldwide, focusing on the specific case of Portuguese writers. This study will allow us to contextualize the practice of literary multilingualism in various foreign and Portuguese authors and also to understand various aspects of this literary practice. We will see that literary multilingualism can assume many functions and be used differently by writers. Through this line of questioning, we will try to perceive how do writers consider the different languages involved and understand its relationship with their primary tool. Finally, we