Grammaire japonaise
Les pronoms personnels et suffixes de nom
Petit récapitulatif et approfondissement de la question. En effet, en japonais on a pu constater qu'il y a le discours formel et le discours familier. ainsi, selon le degre d'affinite, de respect, d'anciennete... les pronoms personnels, les suffixes (monsieur, madame) peuvent changer ; en voici une liste :
moi/je
watakushi = très poli kochira = très poli watashi = poli, formel atakushi = poli, contraction au feminin kotchi = poli washi = familier, contraction au masculin, utilisé par les hommes ages atashi = familier, contraction au feminin boku = familier, contraction au masculin, utilisé par les jeunes garçons uchi = familier, féminin ore = tres familier, populaire toi/tu otaku = très poli sochira = très poli anata = poli, formel kimi = familier omae = tres familier, populaire anta = tres familier, populaire, contraction de anata temae = populaire (peut etre utilise pour dire moi) onore = populaire (peut etre utilise pour dire moi) kisama = populaire
Mademoiselle, madame et monsieur
Appeler quelqu'un par son nom de famille seul est tres familier, limite vulgaire. Appeler quelqu'un par son prenom est moins vulgaire, mais plus familier. N'employer aucune formule de politesse peut etre une expression du mepris.
~san = commun, respectueux. c'est le suffixe des noms propres et des noms de métier comme "o-mawari-San" (Monsieur le Policier). ne jamais employer "~San"? pour parler de soi-meme ou des membres de sa propre famille. En outre, ce suffixe ne devrait pas être employé pour se rapporter aux personnes célèbres, puisqu'un petit degré d'intimité est impliqué. Les filles à l'école s'appellent habituellement avec "~San".
~kun = utilisé par un homme socialement supérieur à un homme socialement inférieur. Familierement utilise parmi les etudiants de sexe masculin et les garcons qui ont grandi ensemble. Les garcons a l'ecole utilisent "~Kun" ; plus jeunes c'est