Interview danielle laruelle

1314 mots 6 pages
"Traducteur littéraire" ne signifie pas qu'on traduit de grandes œuvres de littérature mais de la "littérature générale" pour l'édition.
Ce qui recouvre la littérature sérieuse, la fiction populaire (polar, SF, fantasy, féminin), les œuvres pour la jeunesse tous genres confondus, mais aussi les documents universitaires, essais historiques et philosophiques, les manuels pratiques (guides nature ou de voyage, cuisine, jardinage, bricolage, informatique, développement personnel, religion, etc…).
Ce qui différencie le "traducteur littéraire", c'est qu'il travaille pour l'édition et qu'il est rémunéré en Droits d'auteur (statut social et fiscal d'auteur), contrairement aux "traducteurs techniques", qui ne traduisent pas que des brevets et des modes d'emplois, mais qui travaillent pour des clients privés ou des entreprises commerciales et sont rémunérés en honoraires (URSSAF, régime social et fiscal des professions libérales et non pas des auteurs). - Quelles sont les compétences et qualités essentielles à avoir pour exercer le métier de traducteur littéraire ?Il faut avoir une excellente maîtrise de la langue source, mais aussi de sa langue maternelle (celle vers laquelle on traduit toujours), et un brin de plume doublé d'une solide culture générale.
Il faut être curieux, ne pas reculer devant des recherches pouvant relever de la traduction technique.
Quelques exemples: dans une œuvre très littéraire, j'ai dû passer quatre heures sur la Toile à étudier le fonctionnement d'un moteur, et du carburateur en particulier, en français et en anglais; pour de la science fiction en jeunesse, j'ai dû me documenter sur la théorie des cordes… la liste des exemples serait longue.
Il faut être méticuleux - pour débusquer d'éventuelles erreurs dans l'original et les corriger.
Être ponctuel et livrer un travail soigné dans les temps.
Être discipliné et capable de s'auto-motiver au quotidien. Un livre, c'est long. On a la bride sur le cou pendant plusieurs mois. Une ou deux

en relation

  • Interview maupassant
    414 mots | 2 pages
  • Fiche De Lecture Methodo 1
    964 mots | 4 pages
  • Interview afflelou
    562 mots | 3 pages
  • L’Usage du monde, de Nicolas Bouvier
    7418 mots | 30 pages
  • Interview de rimbaud
    595 mots | 3 pages
  • Article : " il pleut des livres "
    361 mots | 2 pages
  • Mathieu
    302 mots | 2 pages
  • pdf_Methodo_ _rediger_une_fiche_de_lecture2
    536 mots | 3 pages
  • Devoirs
    836 mots | 4 pages
  • Prejugé
    3268 mots | 14 pages
  • La littérature est-elle capable de convaincre et de persuader ?
    853 mots | 4 pages
  • Genre
    2042 mots | 9 pages
  • Rapport sur le cours de la littérature française
    901 mots | 4 pages
  • La Litt Rature Tait Toujours Consid R E Comme Un Carrefour Interculturel Et Intertextuel Qui Met En Valeur Les Cultures Et Les Soci T S Du Monde
    723 mots | 3 pages
  • Dissertation sur la valeur de l'oeuvre littéraire
    4686 mots | 19 pages