Jjjjjj
A la fin du XVème siècle, les monarchies de Castille et d’Aragon étaient unifiées en un seul règne qui était très étendu. Depuis lors, la langue de Castille (le castillan) était reconnue comme langue officielle de la péninsule et c’était la langue de ceux qui étaient établis apportèrent dans le nouveau monde.
Grâce aux aventures maritimes du XVIème siècle, les Espagnols attinrent les Amériques, Palau, les Philippines, les états fédérés de Micronésie, les Mariannes et Guam.
Pendant la domination romaine sur l’Espagne, on parlait dans la péninsule le latin vulgaire. Cette langue était la base à partir desquelles au Moyen-âge commença le développement des différentes variétés qui de nos ours forment les dialectes d’Espagne.
Quand la Castille accrut ses pouvoirs au XIIIème siècle, le dialecte de la région, connu comme l’espagnol castillan, devint progressivement le standard accepté.
On peut dire que le vocabulaire espagnol dérive principalement du latin, mais en réalité, il a été influencé par d’autres langues comme les langues prélatines telles que le celtique, le grec et le basque.
De plus, l’espagnol acquit quelques mots d’allemand en raison de l’invasion des Visigoths du Vème siècle. Au VIIIème siècle commença l’invasion musulmane de longue durée qui, à l’évidence, affecta le vocabulaire. Des mots d’origine arabe peuvent se détecter par la présence de l’article-préfixe "al".
Au XIème siècle, de nombreux ecclésiastiques et pèlerins français prirent part au "Camino de Santiago", un pèlerinage à un sanctuaire du nord-ouest de l’Espagne. Le pèlerinage a eu aussi des conséquences linguistiques, car l’espagnol absorba des mots d’origine française.
Aux XVème et XVIème siècles, les Aragonais dominèrent