La culture et la traduction

570 mots 3 pages
|

Introduction :

Le souvent essai présent une opinion personnel selon le texte de Georges Mounin « les problèmes théoriques de la traduction », qui reprendra la théorie prisse par des différentes linguistes qui donnent leur opinion par rapport à la différentes façon de traduire un texte à une autre langue. Ils parlent des différences qu’il y a entre les différentes communautés du monde entier. C'est-à-dire que pour chaque communauté, le lexique doit changer pour traduire selon son entourage socioculturel.
Georges nous présentes de différentes aspectes qu’il faut prendre en compte au moment de traduire, car chaque culture utilise voit la vie d’une manière différente.

La culture et la traduction

La culture et la traduction doivent être toujours en semble. Il faut rappeler que la vision du monde pour chaque peuple est différente et leurs langues le montrent clairement.
Chaque culture a ses règles, ca façon d’apercevoir le monde, de sentir, de peser et de réagir devant les différentes circonstances de la vie. Le traducteur doit toujours prendre en compte les aspects socioculturels et psychologiques de ces peuples.
Un très clair exemple de la problématique qui trouve le traducteur au moment de traduire, c’est qu’il va être devant des deux ou plusieurs cultures qui sont parfois totalement différents en tous les aspectes, soit linguistique au bien extralinguistique.
Je vais reprendre un exemple qui es très commun entre les traducteurs et dont on a parle très souvent. Le cas d’un pays où la neige était si inconnue, le traducteur avait le travail de transmettre à l’autre culture une comparaison qui étais si étrange pour eux, et pour pouvoir transmettre le même message que l’auteur du livre voulait faire il a du transformer les mots pour trouver un mot très adéquate pour faire la comparaison mais avec une chose qui étais bien connu pour eux et que peut être pouvait donner le même impacte que la version originale.
Comme on avait vu sur le texte de

en relation

  • Analyse sophaletta
    708 mots | 3 pages
  • DM 2 Commentaire Sur Le Feu De Barbusse
    1891 mots | 8 pages
  • Comparaison entre les lectures d'ile de re
    565 mots | 3 pages
  • motivation 2dne
    263 mots | 2 pages
  • Monologue
    318 mots | 2 pages
  • Le mariage de figaro
    576 mots | 3 pages
  • Bac français. les caractères.
    850 mots | 4 pages
  • Le horla
    360 mots | 2 pages
  • Maupassant
    499 mots | 2 pages
  • FICHE PEDAGOGIQUE UBU ROI4
    7809 mots | 32 pages
  • Classe de 1er
    9555 mots | 39 pages
  • Bts audiovisuel
    2849 mots | 12 pages
  • Registre
    686 mots | 3 pages
  • Discour
    1175 mots | 5 pages
  • Aide au "Commentaire"
    283 mots | 2 pages