« La méditerranée, l’histoire d’un métissage linguistique »
Sujet : Synthèse de lecture :
« La Méditerranée, l’histoire d’un métissage linguistique »
Introduction : La Méditerranée, ce carrefour des échanges culturels et civilisationnels le plus riche au monde, est un espace qui assiste à des phénomènes de contacts linguistiques très riches et qui sont en perpétuel changement. La Méditerranée vit dans un bain plurilingue très riche mais on ne peut négliger la présence d’un conflit aussi bien linguistique qu’identitaire entre les populations vivant autour de cet espace. Les décideurs politiques, quant à eux, ils semblent vouloir unifier la pensée méditerranéenne sous une étiquette « européenne » et peut être même « francophone » car la langue est toujours le facteur le plus marquant de l’identité. A travers ce bref exposé, j’essayerai d’avancer des réflexions développées à partir de lectures d’un ensemble de documents concernant la Méditerranée en tant qu’espace géolinguistique et socioculturel très important et d’autres documents qui tournent autour des questions de bi- et plurilinguisme et de politiques linguistiques.
Mots clés :
Méditerranée – Contact de langues – Identité – Politique linguistique – Plurilinguisme – Représentations sociales.
1. La langue, un fait social : « Il n’y pas de société sans langue ni de langue sans société qui parle » . Cette citation parait évidente tout au départ mais les tentatives de mettre la langue dans un laboratoire ont laissé émergé l’idée d’une « langue parfaite » autrement dit « fabriquée ». Cependant, la vie d’une langue est conditionnée par son environnement qui n’est d’autre que celui de l’être humain et plus précisément celui de la communauté qui l’utilise. On entend par « environnement d’une langue » l’ensemble des pratiques sociales, guidées par des représentations et des stéréotypes, qui agissent sur le développement naturel d’une langue. La langue est donc un produit social dont