Phonétique
en ethnolinguistique.
Le but de ce cours est de donner les éléments de base nécessaires pour transcrire les sons de n'importe quelle langue. La phonétique : ce sont les fondations ; c'est le passage obligé. Il s'agit d'une initiation à la transcription des langues : phonétique articulatoire distinctive Le choix des informateurs est une propre expérience cel-00543863, version 1 - 6 Dec 2010 La confusion entre apprentissage des langues et notation des langues oblige à donner des précisions sur les différences entre ces deux activités. Premier constat : ce qui manque, c'est la méthode, ou, si vous préférez, la méthodologie, pas la théorie ou les théories qui n'existent pas en phonétique. Deuxième constat : quel que soit le type de recherche que vous entrepreniez (linguistique, ethnologique, faune, flore, etc.) vous aurez besoin de noter des termes de la langue parlée par ceux chez qui vous travaillerez (ou travaillez déjà !). Et seule une transcription correcte, répondant à un minimum d'exigences scientifiques, vous permettra de demander de l'aide sur place ou à Paris à d'autres chercheurs. On transcrit avec ses oreilles et avec ses yeux. On porte une attention particulière à la qualité de l'écriture ; de la graphie. La langue est étudiée en tant qu'outil de communication entre les membres d'un groupe donné, à un moment donné de leur histoire ; une étude synchronique est donc le préalable. De quelques idées très répandues : - On peut décrire valablement une langue sans tenir compte de ceux qui la parlent et de ce qu'ils disent. (Dans notre perspective, ce n'est pas possible). - On peut décrire une langue en la réduisant à un système de signes (ce qu'elle est) sans se soucier de la signification des signes - ce qui est théoriquement étape fondamentale, illustrée à partir de ma