Traduction phrase anglaise

1032 mots 5 pages
A man is leaving home at night and walking on a winding road Un homme quitte sa maison pendant la nuit, il marche sur une route parcourue par les vents - He must be fed up with living at home Il en a problablement en avoir marre (ras le bol) de vivre chez lui - He might be heading for the land of dreams Il doit se diriger aux pays des rêves -What for ? Pourquoi ? -He dreams of a better life Il rêve d’une nouvelle vie -He wishes to do something he has never done He a envie de faire quleque chose qu’il n’a jamais fait auparavante -He wishes to start from scratch Il veut repartir de zéro -He wishes to begin a new life Il veut démarre une nouvelle vie -He wishes to try his luck Il veut tenter sa chance -The hill represents the unknown, because he can't see the over side La colline représente l’inconnu car Il n’en voit pas l’autre côté -The sun represents hapinness, well-being and achievement because it's shining Le soleil représente le Bonheur, le bien-être et la réussite car il brille conclusion : every body must try their luck conclusion : tout le monde doit tenter sa chance -In the 1930 in the US just after the 1929 crash it was the great depression Dans les années 30 aux Etats-Unis, juste après la crise de 1929, il y a eu une grande depression (commentaire maialen : financière) -Unemployed people would queue up at the soup kitchen to have free food Les chomeurs faisaient la queue à la soupe populaire pour obtenir de la nourriture gratuite -Others would wait outside the theatre to have fun. D’autres attendaient à l’extérieur du theater pour se distraire (s’amuser) -The under privileged would wait to survive whereas the privileged would wait to entertain themselves (je ne vois pas laisse moi réfléchir) Les moins favorisés tentaient de survivre tandis que les privilégiés attente -Dominic 17 wants to become a baseball star D17 veut devenir une star du b-ball -He wishes to fulfil his American

en relation

  • Maths s
    364 mots | 2 pages
  • l'information de LEA
    609 mots | 3 pages
  • Anatomie d'un compilateur
    3813 mots | 16 pages
  • La rochefoucauld
    130475 mots | 522 pages
  • le corpus
    698 mots | 3 pages
  • Analyse Linguistique des sous-titres: A la folie... pas du tout
    3000 mots | 12 pages
  • Une analyse comparative de « bridget jones's diary » et la traduction, «le journal de bridget jones »
    2342 mots | 10 pages
  • le réalisme
    481 mots | 2 pages
  • L'évangile de judas - confrontation de plusieurs sources
    8251 mots | 34 pages
  • Gprh
    8152 mots | 33 pages