La voie externe de l'enrichissement du lexique
L’emprunt- c‘est un mot, venu d‘une langue étrangère, qui prend une rôle vitale dans un processus d‘enrichissement de la langue qui l‘emprunt.
Beaucoup de ces emprunts ont subi des changements de sens par rapport à la langue d’origine. Les emprunts peuvent être naturalisées:
Phonétiquement (balcone est devenu balcon, riding coat est devenu redingote (redingotas)).
Morphologiquement (the iog est devenu jogger;avec le suffixe ing on a crée de nouvelles unités lexicales n’ayant pas le même sens ou n’existant pas en anglais (dancing –lieu où on dance; smoking (costume de soirée)
Les emprunts structuraux:
Certains termes sont traduit littéralment à partir d’une autre langue:
Skycraper gratte-ciel
Walkman baladeur (megstantis vaikscioti)
Les emprunts sémantiques:
Certains mots français changent de sens au contact d’autres langues et recouvrent un champ sémantique auquel il ne renvoyaient pas à l’origine : Réaliser se rendre compte
L‘emprunt aux autres langues est processus naturel et régulier. Il est très étroitement lié au développement de la société, à l‘histoire du peuple. Le progrès de la science et de la technique , celui de la vie politique et de la mentalité humaine, les relations commerciales et culturelles entre les peuples contribuent largement à l‘emprunt.
Quand les emprunts étrangers n‘enrichissent guère la langue, quand leur emploi est dicté juste par la mode ou quand les sont propagés de force, la lutte pour l‘indépendance et la pureté de la langue devient indispensable (butina)
L‘emprunt est nécessaire lorsqu‘il s‘agit de désigner une chose purement étrangère: taiga, pudding, savovar, .
Le purisme, en linguistique, est l'attitude qui consiste à chercher à rendre une langue « pure » en la débarrassant d'éléments considérés comme un appauvrissement du langage et une menace pour son